Chargement Évènements

Conte Au fil de l’hiver Soultz-sous-Forêts

Conte du Duo Plume Au fil de l'hiver

Conte Au fil de l’hiver Soultz-sous-Forêts samedi 6 décembre 2025.

Conte Au fil de l’hiver

31 rue du Docteur Deutsch Soultz-sous-Forêts Bas-Rhin

Tarif : – – EUR
0

Date : jour – année – mois – jour et horaire :
Début : Samedi 2025-12-06 10:00:00
fin : 2025-12-06

Date(s) :
2025-12-06

[NOËL EN OUTRE-FORÊT] Un bout de fil, un bout de laine. Pour habiller l’hiver, pour habiller le froid. Un peu de toi, un peu de moi. Pour réchauffer la terre, pour réchauffer les toits. Au fil de l’hiver, par ici et par là, de maille en maille, de pas en pas… Par Duo Plume.
Un bout de fil, un bout de laine. Pour habiller l’hiver, pour habiller le froid. Un peu de toi, un peu de moi. Pour réchauffer la terre, pour réchauffer les toits. Au fil de l’hiver, par ici et par là, de maille en maille, de pas en pas…

Le duo plume c’est la rencontre entre deux voix, deux femmes, deux musiciennes, deux rêveuses…elles ont commencé en 2008 à créer des spectacles jeune public, elles imaginent les décors et les confectionnent, elles inventent et composent des chansons, des histoires…leur univers est poétique et adapté à la grande curiosité des tout-petits. Par Duo Plume. 0  .

31 rue du Docteur Deutsch Soultz-sous-Forêts 67250 Bas-Rhin Grand Est +33 3 88 80 60 63  mediatheque@soultzsousforets.fr

English :

[NOËL EN OUTRE-FORÊT] A piece of yarn, a piece of wool. To dress the winter, to dress the cold. A bit of you, a bit of me. To warm the earth, to warm the roofs. Throughout the winter, here and there, stitch by stitch, step by step? By Duo Plume.

German :

[WEIHNACHTEN IN OUTRE-FORÊT] Ein Stück Garn, ein Stück Wolle. Um den Winter zu kleiden, um die Kälte zu kleiden. Ein bisschen von dir, ein bisschen von mir. Um die Erde zu wärmen, um die Dächer zu wärmen. Im Laufe des Winters, hier und da, von Masche zu Masche, von Schritt zu Schritt? Von Duo Plume.

Italiano :

[Un pezzo di filo, un pezzo di lana. Per vestire l’inverno, per vestire il freddo. Un po’ di te, un po’ di me. Per scaldare la terra, per scaldare i tetti. Per tutto l’inverno, qui e là, punto per punto, passo per passo? Di Duo Plume.

Espanol :

[Un trozo de hilo, un trozo de lana. Para vestir el invierno, para vestir el frío. Un poco de ti, un poco de mí. Para calentar la tierra, para calentar los tejados. A lo largo del invierno, aquí y allá, puntada a puntada, paso a paso.. Por Duo Plume.

L’événement Conte Au fil de l’hiver Soultz-sous-Forêts a été mis à jour le 2025-11-24 par Office de tourisme de l’Alsace Verte