Chargement Évènements

CONTES DIVERS D’HIVER Nilvange

CONTES DIVERS D’HIVER Nilvange mardi 4 février 2025.

CONTES DIVERS D’HIVER  14 rue Clémenceau Nilvange Moselle

Spectacle conté chanté et mis en musique par Bérengère Charbonnier
Instruments cithare, guitare, violoncelle et voix

Dans une petite ville de Corrèze, à Merlines, un des berceaux des troubadours, et des trobaïritz, il neige, le feu crépite, la soupe frémit et les langues se délient, la veillée peut commencer.

C’est dans le café de la Paulette que les contes qui parlent de solidarité, de froid et de voyage vont se partager accompagnés de comptine et de cordes sensibles, voix, guitare, violoncelle, et cithare.

Contes abordés lors de la soirée la soupe aux cailloux, la petite fille aux allumettes, Lohi la sorcière, le loup dévoreur, Toinou et Toinette, la moufle et quelques comptines, ou berceuses.

La contée se veut participative, avec des refrains à reprendre, des contes à partager. L’humour, la musique et l’émotion appellent au partage, les mots et les sentiments.Tout public
5  EUR.

Date : jour – année – mois – jour et horaire :
Début : Mardi Mardi 2025-02-04 20:30:00
fin : 2025-02-04 23:30:00

14 rue Clémenceau
Nilvange 57240 Moselle Grand Est +33 3 82 85 50 71  info@legueulard.fr

English :

Storytelling, singing and music by Bérengère Charbonnier
Instruments: zither, guitar, cello and voice

In Merlines, a small town in Corrèze, one of the birthplaces of the troubadours and trobaïritz, it’s snowing, the fire is crackling, the soup is simmering and tongues are wagging, the wake can begin.

It’s in Paulette’s café that tales of solidarity, cold and travel are shared, accompanied by nursery rhymes and sensitive strings: voice, guitar, cello and zither.

Tales covered during the evening: pebble soup, the little match girl, Lohi the witch, the devouring wolf, Toinou and Toinette, the mitten and a few nursery rhymes and lullabies.

The storytelling is designed to be participatory, with refrains to be repeated and tales to be shared. Humor, music and emotion call for sharing, words and feelings.

German :

Erzähltes Spektakel, gesungen und musiziert von Bérengère Charbonnier
Instrumente: Zither, Gitarre, Cello und Stimme

In einer kleinen Stadt in der Corrèze, in Merlines, einer der Wiegen der Troubadoure und Trobaïritz, schneit es, das Feuer knistert, die Suppe köchelt und die Zungen lösen sich, die Nachtwache kann beginnen.

Im Café de la Paulette werden die Geschichten, die von Solidarität, Kälte und Reisen erzählen, mit Kinderreimen und Saiteninstrumenten wie Stimme, Gitarre, Cello und Zither geteilt.

An diesem Abend werden folgende Märchen erzählt: die Steinsuppe, das kleine Mädchen mit den Streichhölzern, Lohi die Hexe, der fressende Wolf, Toinou und Toinette, die Muffel und einige Kinderreime oder Wiegenlieder.

Die Erzählung soll zum Mitmachen anregen, mit Refrains, die man mitsingen kann, und Märchen, die man mit anderen teilen kann. Humor, Musik und Emotionen rufen zum Teilen von Worten und Gefühlen auf.

Italiano :

Racconto, canto e musica di Bérengère Charbonnier
Strumenti: cetra, chitarra, violoncello e voce

A Merlines, una piccola città della Corrèze, uno dei luoghi di nascita dei trovatori e dei trobaïritz, nevica, il fuoco scoppietta, la zuppa sobbolle, le lingue si agitano e la serata può iniziare.

È nel caffè di Paulette che si condivideranno i racconti di solidarietà, freddo e viaggio, accompagnati da filastrocche e corde sensibili, voce, chitarra, violoncello e cetra.

Le storie che verranno raccontate durante la serata: Zuppa di sassi, La bambina con i fiammiferi, Lohi la strega, Il lupo divoratore, Toinou e Toinette, Il guanto e alcune filastrocche e ninne nanne.

La narrazione è pensata per essere partecipata, con ritornelli da ripetere e racconti da condividere. Umorismo, musica ed emozione sono le chiavi per condividere parole e sentimenti.

Espanol :

Narración, canto y música de Bérengère Charbonnier
Instrumentos: cítara, guitarra, violonchelo y voz

En Merlines, pequeña ciudad de Corrèze, una de las cunas de los trovadores y de los trobaïritz, nieva, el fuego crepita, la sopa hierve a fuego lento y las lenguas se mueven: el velatorio puede comenzar.

Es en el café de Paulette donde se compartirán las historias de solidaridad, frío y viajes, acompañadas de canciones infantiles y cuerdas sensibles, voz, guitarra, violonchelo y cítara.

Cuentos que se contarán durante la velada: la sopa de guijarros, la niña de las cerillas, la bruja Lohi, el lobo devorador, Toinou y Toinette, la manopla y algunas canciones infantiles y de cuna.

La narración es participativa, con estribillos que se repiten y cuentos que se comparten. Humor, música y emoción son las claves para compartir palabras y sentimientos.

Nederlands :

Verhaal, zang en muziek door Bérengère Charbonnier
Instrumenten: citer, gitaar, cello en zang

In Merlines, een klein stadje in de Corrèze, een van de geboorteplaatsen van de troubadours en de trobaïritz, sneeuwt het, het vuur knettert, de soep pruttelt en de tongen wiebelen de wake kan beginnen.

Het is in het café van Paulette dat de verhalen van solidariteit, kou en reizen zullen worden gedeeld, begeleid door kinderrijmpjes en gevoelige snaren, zang, gitaar, cello en citer.

Verhalen die tijdens de avond verteld zullen worden: kiezelsoep, het kleine meisje met de lucifers, Lohi de heks, de verslindende wolf, Toinou en Toinette, de want en enkele kinderrijmpjes en slaapliedjes.

Het vertellen van de verhalen is bedoeld om deel te nemen, met refreinen die moeten worden herhaald en verhalen die moeten worden gedeeld. Humor, muziek en emotie zijn de sleutels tot het delen van woorden en gevoelens.

L’événement CONTES DIVERS D’HIVER Nilvange a été mis à jour le 2025-01-13 par PAYS THIONVILLOIS TOURISME

Détails

Date :
4 février 2025
Heure :
20:30 - 23:30
Catégories d’Évènement:
,
Évènement Tags:

Other

Adresse
14 rue Clémenceau
Code postal
57508
Ville
Nilvange
Departement
Moselle
Lieu Ville
Nilvange
Tarif
5 EUR
Latitude
49.3435992
Longitude
6.0513876
Latitude Longitude
49.3435992;6.0513876