Exposition « Histoires sans paroles » Pédro Frémy TARBES Tarbes
Exposition « Histoires sans paroles » Pédro Frémy TARBES Tarbes mardi 18 février 2025.
Exposition « Histoires sans paroles » Pédro Frémy TARBES 21 rue Georges Clémenceau Tarbes Hautes-Pyrénées
La matière métal ne cesse de me surprendre et m’apparaît, au-delà de son apparence froide et dure, comme un outil malléable à l’infini, par l’étendue et la variété des transformations qu’il est possible d’opérer sur elle, que l’on peut faire et défaire à l’envi, et grâce à sa solidité intrinsèque qui permet de s’affranchir de nombreuses contraintes habituellement liées à la construction de moyenne et grande échelle.
À travers mes sculptures le plus souvent figuratives j’invite le spectateur à porter un regard décalé, amusé et critique sur son environnement, souhaitant instiller la poésie, le fantastique, l’humour que je m’applique à donner à mes créations. L’utilisation de métal de récupération m’a également appris à apprécier et à mettre en valeur les marques du temps, les intempéries, la corrosion et les accidents qui modèlent son aspect, jusqu’à lui conférer une apparence de vieux cuir, de bois ou de surface lunaire.
Informations & Billetterie
Du lundi au samedi de 14h à 18h et pendant les spectacles
EUR.
Date : jour – année – mois – jour et horaire :
Début : 2025-02-18
fin : 2025-03-09
TARBES 21 rue Georges Clémenceau
Tarbes 65000 Hautes-Pyrénées Occitanie +33 5 62 51 12 00 lepari@mairie-tarbes.fr
English :
Metal never ceases to amaze me, and beyond its cold, hard appearance, it seems to me to be an infinitely malleable tool, thanks to the extent and variety of the transformations that can be performed on it, which can be made and unmade as required, and thanks to its intrinsic solidity, which frees it from many of the constraints usually associated with medium- and large-scale construction.
Through my sculptures most often figurative I invite the viewer to take an offbeat, amused and critical look at his or her environment, hoping to instill the poetry, fantasy and humor that I strive to impart to my creations. Using recycled metal has also taught me to appreciate and enhance the marks of time, weathering, corrosion and accidents that shape its appearance, to the point of giving it the appearance of old leather, wood or a lunar surface.
Information & Tickets
Monday to Saturday, 2pm to 6pm and during shows
German :
Metall überrascht mich immer wieder und erscheint mir, abgesehen von seiner kalten und harten Erscheinung, als ein unendlich formbares Werkzeug, durch das Ausmaß und die Vielfalt der Transformationen, die man an ihm vornehmen kann.
Durch meine meist figurativen Skulpturen lade ich den Betrachter dazu ein, seine Umgebung mit einem schrägen, amüsierten und kritischen Blick zu betrachten, und möchte ihm die Poesie, das Fantastische und den Humor einflößen, die ich meinen Kreationen zu verleihen versuche. Durch die Verwendung von Altmetall habe ich auch gelernt, die Spuren der Zeit, des Wetters, der Korrosion und der Unfälle, die das Aussehen des Metalls verändern, zu schätzen und hervorzuheben, bis hin zu einem Aussehen wie altes Leder, Holz oder eine Mondoberfläche.
Informationen & Ticketverkauf
Montag bis Samstag von 14:00 bis 18:00 Uhr und während der Aufführungen
Italiano :
Il metallo non smette mai di stupirmi e, al di là del suo aspetto freddo e duro, mi sembra uno strumento infinitamente malleabile, per l’ampiezza e la varietà delle trasformazioni che si possono apportare, che si possono fare e disfare più e più volte, e per la sua intrinseca solidità, che permette di superare molti dei vincoli solitamente associati alla costruzione su media e grande scala.
Attraverso le mie sculture la maggior parte delle quali sono figurative invito lo spettatore a guardare in modo anticonformista, divertito e critico l’ambiente che lo circonda, sperando di infondere la poesia, la fantasia e l’umorismo che cerco di dare alle mie creazioni. L’uso del metallo riciclato mi ha anche insegnato ad apprezzare e valorizzare i segni del tempo, degli agenti atmosferici, della corrosione e degli incidenti che ne modellano l’aspetto, dandogli la parvenza di un vecchio cuoio, di un legno o di una superficie lunare.
Informazioni e biglietti
Da lunedì a sabato dalle 14.00 alle 18.00 e durante gli spettacoli
Espanol :
El metal nunca deja de sorprenderme y, más allá de su apariencia fría y dura, me parece una herramienta infinitamente maleable, por la amplitud y variedad de las transformaciones que se le pueden hacer, que se pueden hacer y deshacer una y otra vez, y por su solidez intrínseca, que permite superar muchas de las limitaciones que suelen asociarse a la construcción a media y gran escala.
A través de mis esculturas -la mayoría figurativas- invito al espectador a echar una mirada desenfadada, divertida y crítica a su entorno, con la esperanza de infundir la poesía, la fantasía y el humor que me esfuerzo por dar a mis creaciones. Utilizar metal reciclado también me ha enseñado a apreciar y realzar las marcas del tiempo, la intemperie, la corrosión y los accidentes que moldean su aspecto, dándole la apariencia de cuero viejo, madera o una superficie lunar.
Información y entradas
De lunes a sábado de 14:00 a 18:00 y durante las exposiciones
Nederlands :
Metaal blijft me verbazen en lijkt me, afgezien van zijn koude, harde uiterlijk, een oneindig kneedbaar gereedschap, vanwege de omvang en verscheidenheid van de transformaties die ermee kunnen worden gemaakt, die steeds opnieuw kunnen worden gedaan en ongedaan gemaakt, en vanwege zijn intrinsieke stevigheid, waardoor veel van de beperkingen die gewoonlijk worden geassocieerd met middelgrote en grote constructies kunnen worden overwonnen.
Door middel van mijn sculpturen waarvan de meeste figuratief zijn nodig ik de kijker uit om een onconventionele, geamuseerde en kritische blik te werpen op zijn of haar omgeving, in de hoop de poëzie, fantasie en humor over te brengen die ik mijn creaties wil meegeven. Door het gebruik van gerecycled metaal heb ik ook geleerd om de sporen van tijd, verwering, corrosie en ongelukken die het uiterlijk ervan bepalen te waarderen en te versterken, waardoor het lijkt op oud leer, hout of een maanoppervlak.
Informatie & Tickets
Maandag t/m zaterdag van 14.00 tot 18.00 uur en tijdens voorstellingen
L’événement Exposition « Histoires sans paroles » Pédro Frémy Tarbes a été mis à jour le 2025-01-20 par OT de Tarbes|CDT65